수백당
Subaek-dang, a house unfold low for a life in purity
이로재 건축사사무소 | Iroje architects & planners
하늘을 향해 열려 있는 것도 같고, 멀리 내다보이는 산자락을 향해 열려 있는 것도 같다. 천혜의 자연 가운데 인공의 구조물이 객으로 들어선 태도는 조심스러움과 겸손함이다. 낮게 펼쳐진 형태가 그러하고, 이곳저곳 비워둔 채 욕심 없이 내어놓은 공간들이 그러하다. 주변 수목들의 사시사철과 산 그림자, 하늘의 표정과 흙의 기운을 고스란히 드러내고자 하는 백색의 배경에서도 그런 마음자리가 전해진다.
30Km away from Seoul, the site is located deep in the woods quite disconnected from the outside world. As a place facing the outside world, boundary expresses the habitant’s stance toward the neighborhood, the society and nature. The unfortunate construction of a retaining wall to even the slanted land necessitated the construction of a linear fence, and it became a primary task to incorporate this component into the overall design.
대지는 마치 깊은 산 속을 연상시킬 만큼 위요되어 있다. 북쪽인 뒤로는 그리 높지 않지만 충분히 기댈 만한 산이 있고 동남쪽으로는 깊이 트인 땅이다. 멀리 북한강 자락과 그 주변의 마을들이 한 폭의 실루엣으로 드리워져 보인다. ‘낮게 펼쳐진’, 그 모습은 건축가가 땅을 이리저리 소요하는 중에 섬광처럼 그려진 그림이다.
동적이고 경사진 지형을 다듬어 수평의 선을 펼칠 수 있는 최대의 크기로 제안된 프레임은 30m x 15m, 이 영역 안에 지하를 포함하여 60평 크기로 들어선 집은 14개의 실로 구성되어 있다. 위가 덮인 내실이 6개, 위가 열린 외실이 8개다. 내외를 막론하고 14개의 실 모두 제각각 독립되어 존재한다. 하늘로 열려 있는 방은 대부분 목적이 없다. 물이 담기기도 하고, 마루나 흙 혹은 돌로 덮여 있기도 하지만 마당이나 정원 등의 개념이 아니다. 그저 비어 있는, 말하자면 집의 여백이다.
수백당(守白堂)은 대구 외곽에 있는 어느 옛집의 이름이다. 백색을 지키는 집, 비움을 지키는 집, 소위 기개 있는 선비가 거처하게 되는 집이라는 뜻 즈음으로 보인다. ‘시골 늙은이’라는 뜻의 호를 가진 ‘현초(玄樵) 선생이 거하는 수백당’, 참 잘 어울린다. 이름이 그대로 직역되어 느껴지듯 집은 백색이다. 시간을 거쳐 온 많은 흔적과 과정이 그려지고 남겨지기에 이상적인 색 같다. 건축이기보다 살아가는 이의 영역이자 삶의 형태로 읽혀지길 바란 설계 의도에도 충실하리라 여겨진다. 그런 의미에서 집의 실재는 삶이 이루어진 순간부터 계속해서 여전히 만들어져오고 있는 중이다.
The dimension of 30m of the retaining wall became the frame of the house with 15m depth. Of course the property of the client was much bigger, but, as stated above, the boundary of estate in the countryside is never as a determinant to architectural design as the territory formed by the natural conditions of the land.
The house, 200m² in area is composed of twelve rooms: five interior rooms with roofs, and seven outdoor rooms opening up to the sky. Whether interior or exterior, every room is independent – each a world of its own. Although some rooms could be related to each other to form another territory, one, as a principle, is never subordinate to another.
The rooms open to the sky are basically without apparent function. Whether they store water, or be covered with wooden floor, earth, and pebbles, in essence these spaces are void. It is my hope that this void will not be called madang, nor garden, court, or anything that already has previous notion of use attached to it. Likewise the interior rooms, even those with functional facility (e.g. bathroom, kitchen) that carries definite purpose, should not be understood solely by their use. The decision to distribute spaces along the 30m x 15m frame was to preclude the injection of functional aspects into each room, and their naming – the very act of specification – was only for practical reasons.
The house is made of white materials. The color would provide more room for time and life to leave their marks and traces. There was another reason also: this house was named Subaekdang originated from name of an old traditional house in southern Korea, actually meaning a house keeping white. It used to symbolize a life in purity. MoMA NY collected the model and drawing of this house as a permanent collection.
작품명: 수백당 / 위치: 경기도 남양주 / 건축가: 승효상 / 구조: ALT Structural Eng / 기계: Saejong M.E.C / 전기: Myeongjin E&C / 시공: Samhyup Construction Co. / 대지면적: 1,162m² / 건축면적: 165m² / 연면적: 199m² / 완공: 1998 / 사진: Osamu Murai